字典,  时尚

VEIL

(意大利语的变体,veletta,源于面纱,但却是一个女性的缩略语,准确地表达了英语只能试图识别为 “帽纱 “的微妙之处。这个意大利术语在优雅程度上几乎等同于十九世纪用来遮盖脸部或只遮盖眼睛的短暂的织物–薄纱、花边)。简单的,几乎总是黑色的,面纱,用精致的浮雕和微小的模糊刺绣点缀,笼罩着下巴和帽子之间的脸,从狡猾的小帽子上垂下,在脖子后面打结,与其说是谦虚,不如说是对诱惑的致敬,博尔迪尼在他的女士画像中经常捕捉到这种诱惑。在十九世纪末和二十世纪初,从帽子上垂下的面纱几乎没有遮住眼睛,用它的神秘感突出了目光。尾巴的时尚,连同船夫帽和草帽,将把它归入被遗忘的风格的众多装饰品中;但面纱仍有机会从诱惑的武器转变为有用的防御工具,在早期的汽车旅行中成为名副其实的挡住道路灰尘的帘子:戴在帽子上,用飘逸的结扣在脖子后面,它让人想起古老的松散的面纱,这是法国第一帝国风格中帽子的标准扣件。最近几年,在周期性的复兴中,面纱重新出现,一个短而紧绷的面具盖在眼睛上,从小小的帽子上垂下,几乎是以讽刺的怀旧方式强调一种比女性更女性化的时尚。沃利-托斯卡尼尼,这位伟大的指挥家的女儿,总是戴着面纱,而且戴得特别好,不仅仅是为了掩盖岁月的影响。

Vuoi ricevere Mam-e direttamente nella tua casella di posta? Iscriviti alla Newsletter, ti manderemo un’email a settimana con il meglio del nostro Magazine.

CLICCA QUI PER SAPERNE DI PIÙ!

Commenta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *